Nguyên danh « cuồng nữ bá yêu », ứng biên đại yếu cầu đổi tên. Nàng cuồng —— là bởi vì nàng có cuồng tư bản nàng bá —— chỉ đối quan tâm người bá đạo tình cảnh một: "Áo, ngươi đang làm gì?" Nào đó nam nhìn trước mắt ngay tại nào đó đại thụ trước mặt 'Cố gắng' nữ tử, khóe miệng quất thẳng tới."Không thấy được sao, ta đang bò cây." Nào đó nữ cũng không quay đầu lại nói."Thế nhưng là, ngươi không phải sẽ khinh công sao, bay thẳng bên trên đi là được rồi." "Đần, bay thẳng đi lên làm sao có thể cảm nhận được leo cây niềm vui thú đâu." ". . ." Tình cảnh hai: "Ngươi là. . .
« bá đạo nương tử ôn nhu tướng công » tiểu thuyết đề cử: Thái Tử Phi vinh hoa đường đặc công cuồng phi chúa công, ngươi mưu sĩ lại treo kinh thế y phi, xấu bụng cửu hoàng thúc lão thân trò chuyện phát thiếu niên cuồng thịnh thế mưu thần một thai hai bảo: Độc y Vương phi, quá khó sủng Tần Hoàng ái thiếp làm hậu công tử vô sỉ hầu môn khí nữ: Yêu nghiệt thừa tướng ỷ lại vào cửa Thiên ca, tam sinh không phụ tam thế quyền thần nhàn vợ Đồ Mi, hoa chính mở! Ngọc mạo trẻ tuổi độc sau trở về nhà có bạo quân toàn hệ Linh Sư: Ma Đế thị sủng thú thần phi gian thần chi nữ cẩm y phía dưới mùi hoa quế, như mới gặp (thanh)