Tên sách tồn tại: Tiểu thuyết bản danh « Tần phi » sau lại thay tên « khói thư cô tuyết ». Tên sách chính là theo văn bên trong, một bài câu thơ thủ vị hái chữ mà phải. Khói sóng trên sông, nằm nhìn mây cuốn mây bay. Thuyền cô độc thả câu, chỉ vì lạnh sông chi tuyết. Khói thư cô tuyết, không biết lạnh quân nguyện hay không? Ở đây, khói thư cô tuyết, biểu đạt là một loại ý cảnh, là Nam Chủ hứa hẹn cho Nữ Chủ một loại sinh hoạt trạng thái. Tiểu thuyết văn án: Đương kim Hoàng đế nghĩa muội tiếc Vân công chúa thân nhiễm quái bệnh, dán ra hoàng bảng tên là tìm y, thực tế tìm chính là thuốc cơ. Thuốc cơ người thiên hạ đệ nhất độc. . .
« độc nữ tâm kế: Lạc Vương thứ nhất độc sau » tiểu thuyết đề cử: Công tử vô sỉ sống lại chi dân quốc nữ tử thần y vứt bỏ phi, xấu bụng Tà Vương cực sủng thê hoàng hậu làm khó sửu nữ làm ruộng: Trên núi hán sủng thê vô độ liêm khiết thanh bạch Thám Hoa lang sống lại chi độc phi Hồng lâu chi lâm nhà đại tiểu thư lương trần đẹp gấm bị chồng ruồng bỏ trở về (sống lại) năm "Đệ" không dễ chọc không gian điền viên y phi đồng dưỡng tế phúc tấn có tin mừng: Gia, cầu không hẹn [ liêu trai ] gia trụ Lan Nhược Tự thanh xuyên chi mèo tính Thái Tử Phi Thiên ca, tam sinh không phụ tam thế xuyên thấu ngược văn sau ta cùng nam hai HE nông môn khoa cử Tướng Quân nhà tiểu nương tử