Nói hùa đơn thuần trùng hợp hay là cố ý, tẩy trắng cũng cần kỹ thuật
Một cái đam mỹ viết lách bị treo sao chép nguyên xi cùng hắn bạn cùng phòng cố sự.
Rất xin lỗi cầm văn án đến viết những vật này, cúi đầu tạ lỗi
Mấy năm trước, ta nhìn một thiên ta rất thích văn; mấy năm sau, ta đọc một thiên cùng ta thích văn rất tương tự văn
Lúc ấy một đường tiếp tục đọc, tràn đầy déjà vu, đầu cũng có chút được. Muốn nói trăm phần trăm là, lại không nhất định, có vài chỗ kịch bản không giống nhau lắm, lời kịch cũng thế, không giống. Nhưng là mỗi một cái có nhìn qua cái này hai bản văn người, đều sẽ minh bạch cái này hai bản văn là cỡ nào tương tự
Nói thực ra, bắt chước, tham khảo, quá độ tham khảo, sao chép nguyên xi, có minh xác giới hạn sao? Không có
Trước đó có nhìn thấy một cái muội tử nói lời rất có đạo lý, đại ý là tác giả đem một đống "Tài liệu" quấy cùng một chỗ, lại thêm vào mình gia vị, bưng sau khi đi ra khách nhân nếm thử một miếng, đoán không ra bên trong thả những thứ đó, nhưng là hương vị rất quen thuộc. Nếu như hỏi làm sao cùng nào đó một cửa tiệm hương vị tương tự như vậy phải chăng có tham khảo bí phương, đạt được đáp lại đại khái là không biết a ta cảm thấy uống không giống.
Như vậy, vẻn vẹn lấy bản này văn, đặc biệt là phiên ngoại một, biểu đạt ta người quan điểm w
Nội dung nhãn hiệu: thất vọng mất mát
Lục soát chữ mấu chốt: Nhân vật chính: Từ Kiên ┃ vai phụ: ┃ cái khác: