Nhất đẳng hào môn bị chồng ruồng bỏ giới thiệu vắn tắt nàng chán ghét hắn, khinh bỉ hắn là thớt ngựa giống. Hắn chán ghét nàng là cái hoa si. Nhưng mà, tỉnh lại sau giấc ngủ, bọn hắn vậy mà ngủ chung ở trên giường lớn. Nàng phẫn nộ nhìn xem hắn, "An Lăng Vũ, ngươi hảo hèn hạ, thừa dịp ta uống say chiếm ta tiện nghi!" Hắn nhịn không được cười, chỉ chỉ trên mặt đất bị nàng xé rách quần áo, "Tô Xán, ngươi xem trọng, đến tột cùng là ai chiếm ai tiện nghi. Còn có, . . .