Nam Cung nguyệt: Nữ nhân kia cả ngày tìm cái chết, hai ngày này hẳn là náo không ít động tĩnh đi. Thị vệ: Về vương gia, nữ nhân kia mười phần an phận, không có động tĩnh gì. Nam Cung nguyệt: Nữ nhân kia tiếp cận bản vương có khác mục đích, cho bản vương cẩn thận nhìn chằm chằm. Chỉ là cuối cùng lại cái gì cũng không có tra được. Nam Cung nguyệt giận: Nữ nhân kia thật có thể bảo trì bình thản! Cho ta tiếp tục tra. Một tháng sau, không thu hoạch được gì thị vệ ủ rũ: Vương gia, thuộc hạ không biết ngày đêm nhìn chằm chằm một tháng, ngay cả cái rắm đều không có điều tra ra. Đối chú ý tiểu Vi đến nói, ăn ngon. . .
« Vương phi nàng mỗi ngày nghĩ thất sủng » tiểu thuyết đề cử: Xuyên thư miệng lưỡi rực rỡ Liên Hoa sáu cung Phượng Hoa đệ nhất hầu đắt thái phi bụng Hắc Vương gia đổ vỏ liêm khiết thanh bạch Thám Hoa lang Khang Hi thông tần mệt mỏi tìm phương ruột bông rách giấu kim ngọc Nam Thành nhanh mặc sủng thê vô độ hầu môn kế thất nuôi mà trải qua bảo phúc công chúa kiều nữ làm ruộng, chưởng gia nương tử xinh đẹp phu lang một thế khuynh thành giống như gấm Hồng lâu chi phong hoa tuyệt lông mày mùi hoa quế, như mới gặp (thanh) ra kim ốc nhớ hoàn mỹ Hoàng thái hậu